Combien gagnent les interprètes en langue des signes?

Table des matières:

Anonim

Les interprètes ASL (American Sign Language) fournissent un service essentiel aux personnes sourdes en traduisant les mots parlés en ASL et en ASL dans d'autres langues. Pour être interprète en ASL, vous devez maîtriser deux langues: l'ASL et la langue à partir de laquelle vous traduirez. Aux États-Unis, les interprètes en ASL sont principalement nécessaires pour traduire l’anglais en ASL, mais également dans d’autres langues, telles que l’espagnol, dans une mesure limitée.

$config[code] not found

Pointe

Le salaire annuel médian des interprètes en langue des signes en mai 2017 était de $47,190.

Description de l'emploi

Après avoir acquis une expérience en tant qu'interprète en langue des signes, vous pourrez travailler pour des districts scolaires, des collèges et des universités, des systèmes judiciaires, des environnements judiciaires, des environnements médicaux, des organisations accueillant des événements et d'autres lieux de la communauté.

Les interprètes en ASL travaillent généralement en temps réel, traduisant comme une personne parlant afin que la personne sourde soit informée en même temps que l’audience. Vous pourriez être engagé pour traduire un discours, par exemple, ou traduire un échange de conversation entre personnes malentendantes et malentendantes.

De plus en plus de gens utilisent des services vidéo pour interpréter l'ASL. Les traducteurs du service de relais vidéo (VRS) permettent aux personnes sourdes d'avoir des conversations téléphoniques plus normales. L'interprétation vidéo à distance (VRI) utilise des traducteurs ASL dans un centre d'appels pour interpréter sur place pour le bureau d'un médecin, un poste de police ou un lieu de travail qui a soudainement besoin de l'aide d'un traducteur.

Vidéo du jour

Apporté à vous par Sapling Apporté à vous par Sapling

ASL n’est utilisé qu’aux États-Unis et dans certaines régions du Canada. D'autres pays ont leur propre langue des signes. En tant que traducteur ASL, vous travaillerez donc principalement avec des résidents américains.

Exigences d'éducation

Contrairement à d’autres emplois qui exigent un diplôme particulier, être interprète en ASL requiert une bonne aptitude à la signature, de manière à être précis et facile à comprendre. Vos compétences sont plus importantes que la façon dont vous les avez apprises.

Cependant, l'Association nationale pour les sourds (NAD) suggère que les interprètes en ASL ayant au moins un baccalauréat dans une matière sont meilleurs au travail. Leur niveau plus élevé de connaissances générales leur permet de mieux comprendre un matériel complexe, puis de le traduire vers d’autres.

L'ASL n'est pas une langue facile à apprendre. Vous pourrez peut-être apprendre les signes individuels assez rapidement et en savoir suffisamment pour entretenir une conversation élémentaire avec une personne sourde après avoir étudié l'ASL pendant environ un an. Cependant, l'ASL s'appuie fortement sur les expressions faciales et le langage corporel en plus des signes. Apprendre toutes les nuances de la langue demande beaucoup de pratique.

Certains collèges et universités proposent des diplômes d'associé ou de baccalauréat en ASL, qui peuvent constituer un bon cadre pour l'apprentissage de la langue. En pratique, cependant, l'ASL présente de nombreuses différences de signature au niveau régional, équivalentes aux dialectes que vous rencontriez dans d'autres langues. Dans un autre État, les signataires ASL peuvent apprendre une expression ou un mouvement du corps légèrement différents de ceux que vous avez appris pour le même mot ou la même phrase. C'est pourquoi il est si important de pratiquer autant que vous le pouvez, partout où vous le pouvez, avec des personnes sourdes et d'autres signataires.

Le registre des interprètes pour sourds (RID) conserve une liste des programmes éducatifs, mais il peut ne pas inclure tous les programmes. Vous pouvez trouver des cours d'ASL dans des collèges communautaires et des universités ainsi que par le biais d'organisations communautaires, d'églises et d'enseignants individuels. Vous pouvez même trouver des cours gratuits d’ASL offerts en tant que service à la communauté. NAD vous recommande de rechercher tous les cours avant de vous y inscrire pour découvrir:

  • Si le cours est accrédité par NAD ou une autre organisation
  • Le niveau d'expérience de la personne enseignant le cours
  • Si d’autres qui ont suivi le cours ou l’atelier ou qui ont appris de cet instructeur sont devenus des interprètes performants

Vous pouvez également demander aux personnes qui travaillent avec des personnes sourdes si elles peuvent recommander de bons programmes. La différence entre apprendre l'ASL à pouvoir communiquer avec des personnes sourdes et l'apprendre assez bien pour devenir un traducteur rémunéré est comme la différence entre apprendre à jouer du piano assez bien pour divertir des amis et être payé pour jouer avec un orchestre.

Il est également important de comprendre que pour devenir suffisamment compétent pour traduire, il faut un apprentissage continu. Ne vous attendez pas à suivre un cours ou un programme et à être embauché pour traduire. Attendez-vous à prendre des ateliers et à apprendre de différents instructeurs. Entraînez-vous avec des personnes sourdes et demandez-leur si elles peuvent comprendre votre signature et si elles ont des recommandations à améliorer.

L'American Translators Association propose un test de trois heures menant à la désignation de traducteur agréé (CT). Ceci est un sceau d’approbation indiquant aux employeurs potentiels que vous maîtrisez parfaitement l’interprétation ASL. La certification n’est pas obligatoire pour être embauchée, mais cela peut vous aider à obtenir des emplois.

Le salaire annuel médian des interprètes en langue des signes en mai 2017 était de $47,190. Un salaire médian signifie que la moitié des interprètes en langue des signes gagnent plus que cela, tandis que l'autre moitié gagne moins.

Informations sur l'industrie

Les traducteurs en ASL peuvent travailler à temps plein ou à temps partiel dans divers contextes. Certains travaillent pour les districts scolaires, les collèges communautaires et les universités. D'autres travaillent dans les affaires, la santé ou les services juridiques. Beaucoup travaillent de manière indépendante et sont embauchés au cas par cas.

des années d'expérience

Plus vous travaillerez longtemps comme interprète en ASL, plus vous deviendrez compétent et votre salaire ou le montant que vous facturez augmentera. Par exemple, les traducteurs ASL réels ont déclaré leurs gains moyens en fonction du nombre d’années sur le terrain:

  • Moins de cinq ans - $42,000
  • Cinq à vingt ans - $53,000
  • Plus de 20 ans - $56,000

Tendance de la croissance de l'emploi

Le besoin en interprètes et traducteurs en ASL devrait augmenter de 18% entre 2016 et 2026, ce qui est beaucoup plus rapide que la croissance prévue pour l’ensemble des emplois. L’utilisation croissante des services vidéo créera un besoin en davantage de traducteurs en ASL, qui sont aptes à utiliser le matériel nécessaire et sont à l’aise pour travailler à distance.