Exigences de certification d'interprète ASL

Table des matières:

Anonim

La langue des signes aide les personnes qui ne peuvent pas entendre à communiquer avec le monde de l'audition dans de nombreux contextes, notamment les écoles, les entreprises, les services sociaux et les centres médicaux. En 2008, le greffe d'interprètes pour sourds, conjointement avec d'autres organisations, a adopté une règle exigeant un diplôme d'associé pour les personnes souhaitant interpréter la langue des signes de manière professionnelle.

Éducation

Un diplôme d'associé est nécessaire pour que les malentendants soient certifiés en tant qu'interprètes sourds. Les personnes sourdes qui souhaitent devenir interprètes devront avoir un diplôme d'associé après le 30 juin 2012, selon le registre des interprètes pour les sourds. De nombreux collèges communautaires ainsi que des institutions de quatre ans proposent des diplômes d'associé en langue des signes américaine et en interprétation pour les sourds. Au St. Petersburg College, en Floride, par exemple, les étudiants suivent des cours sur la langue des signes américaine, la culture sourde, l’orthographe des doigts, l’interprétation et l’interprétation pédagogique. Ces programmes prennent souvent environ deux ans.

$config[code] not found

Essai

Le registre des interprètes pour sourds organise un test à l'issue d'un programme menant à un diplôme. La première partie est écrite ou sur ordinateur et est à choix multiple, elle teste les connaissances générales. Si les candidats réussissent ce test, ils peuvent passer un test de performance qui consiste à être filmé tout en signant, en exprimant et en interprétant. Les interprètes doivent se recertifier tous les quatre ans et recevoir des crédits de formation continue. Ce test s’appelle Certification nationale d’interprète et est donné conjointement par le RID et l’Association nationale des sourds.

Vidéo du jour

Apporté à vous par Sapling Apporté à vous par Sapling

Certification générale

La certification généraliste montre une connaissance générale de l'interprétation; compréhension de la prise de décision éthique et capacité de traduire la langue parlée en langue des signes et de la signer en langue parlée. Il existe une variété de certifications dans ce domaine pour montrer que l'interprète est qualifié pour gérer une variété de tâches d'interprétation.

Spécialisation

Les interprètes peuvent se spécialiser dans plusieurs domaines, tels que les affaires, la médecine ou l’interprétation pour les élèves du primaire ou du secondaire en milieu universitaire. Le seul domaine dans lequel RID dispose d'un certificat spécial concerne l'interprétation des problèmes juridiques.